El Café de Pascal

Libro grande, libro chico #CaféDePascal

Por El café de Pascal | 23 de febrero, 2013

libro textoCarole Cadwallader entrevista en The Guardian a Andrew Solomon, autor del libro Far from the tree: a dozen kinds of love. Se trata de una obra titánica de 976 páginas que requirió 11 años de trabajo. El autor, “uno de cinco padres con cuatro niños en tres estados”, entrevistó a 300 familias con algo en común: tener un hijo que es diferente de ellos, sea por autismo, por alguna característica física, por ser un genio, o producto de una violación… Solomon comparte esta experiencia, porque fue un niño gay de padres heterosexuales. Sostiene que estos son casos extremos de lo que significa tener hijos, y que las familias demoran en llegar al momento de la aceptación, pero sí sienten un profundo amor por sus niños y logran crecer sobre sus circunstancias. Entrevistó a los padres del chico que perpetró la masacre en Columbine, y encontró una adorable pareja, lo cual le hizo pensar que la condición criminal sería también una aflicción como cualquier otra: “tener un hijo que de algún modo está roto y se muestra atrozmente destructivo es algo que puede sucederle a cualquiera de nosotros”. A pesar de esto, sostiene que su libro habla de “lo bien que se pueden arreglar las cosas, incluso cuando todo sale mal”.

ADN Cultura publica un extracto del libro de Jamie James, Rimbaud en Java: el viaje perdido, publicado en castellano por La Bestia Equilátera. Java es el punto más lejano que alcanzó el poeta en sus viajes, esta vez, enrolado en el ejército holandés. Desde que dejó la poesía para vivir una vida aventurera en regiones exóticas, las huellas de Rimbaud son muy escasas. James, quien lo admira con entusiasmo, no aporta informaciones nuevas, y opta entonces por reconstruir el mundo que el poeta ha debido encontrar en ese momento. En Harper’s Zadie Smith confiesa que inicialmente encontró algo afectado y superfluo este enfoque, para descubrir que el libro generalmente le ahorra al lector “la ociosa especulación de: si Rimbaud hubiera estado aquí, lo más probable es que hubiera…”. Por el contrario, el estaría hermosamente escrito, y en sus 120 páginas ofrece una visión de todo un Cosmos: Java, Rimbaud, Orientalismo, homofobia Victoriana, rutas marítimas y el Canal de Suez. El Jakarta Globe trae una entrevista de Katrin Figge a James, quien dejó Nueva York para irse a Indonesia.

En ocasión del lanzamiento de su traducción de la Iliada al francés, Jean-Louis Backes presenta en République des Livres, un ensayo sobre el arte del traductor. Revisita traducciones anteriores y hace inventario de sus características: desde enseñar normas de educación a Zeus (se traduce Apolo y yo donde decía yo y Apolo), y de estilo a Homero (evitando las repeticiones de palabras del original), hasta la cuestión de cómo verter el ritmo original del hexámetro dactílico griego, irreproducible en el francés. “Intentar transponer el movimiento del ritmo, y no su mecánica”, dice Backes, “no implica que se renuncie a la exactitud, sino lo contrario”.

El café de Pascal 

Envíenos su comentario

Política de comentarios

Usted es el único responsable del comentario que realice en esta página. No se permitirán comentarios que contengan ofensas, insultos, ataques a terceros, lenguaje inapropiado o con contenido discriminatorio. Tampoco se permitirán comentarios que no estén relacionados con el tema del artículo. La intención de Prodavinci es promover el diálogo constructivo.