W.S. Merwin pertenece a lo que en Venezuela los estudiosos llamarían la “generación del 58”. Nació en 1927 y ha publicado una docena de colecciones de poesía. Pero también ha sido un activo traductor y suyas son algunas de las mejores versiones de poesía latinoamericana al inglés. Es un notable poeta que merece mucho más que estas mezquinas líneas.
Y escribo sobre él a propósito de estos hermsosos versos que encontré en una de las últimas entres de THE NEW YORKER. Merwin, desde hace años, reside en Hawai, donde trabaja en la conservación de bosques tropicales.
JOVEN RECOGIENDO FLORES
De repente dejó de ser joven
con su ramos de flores en la mañana
su aroma como si hubiesen sido
cortadas en medio de la luz en algún lugar
donde sin ser visto el tordo
canta su canto perfecto el día de las flores
y mientras las sostiene el rocío
cae en su mano en esta hora precisa
es la mano del joven que las encontró
apenas esta mañana.