- Prodavinci - http://historico.prodavinci.com -

#Prodavinci8Tracks 005 // En la lengua de Camões

El 10 de junio se conmemora el fallecimiento, en 1580, de Luís de Camões, uno de los mayores poetas de la lengua portuguesa. En virtud de cuánto define un idioma a su cultura, en esa fecha también se celebra el Día de Portugal y de las Comunidades de Lengua Portuguesa. Nuestro #Prodavinci8Tracks de esta semana es un homenaje a los creadores en la lengua de Camões, recordando que se hace música con ella mucho más allá de las costas de Portugal. DALE PLAY y cante em Português

#Prodavinci8tracks 005 // En la lengua de Camões. from Prodavinci on 8tracks Radio.

1. “Erros meus”, con Amália Rodrigues canta versos de Luís de Camões. Su voz no puede ser mejor concebida de otra manera sino como la de “La Reina del Fado”. Rodrigues es, sin lugar a dudas, la figura más conocida dentro y fuera de las fronteras de Portugal en lo que a este género musical se refiere. Escucharla cantar un soneto de Luís de Camões es una manera de resumir la musicalidad del portugués en todas las dimensiones posibles. El poema dice: “Yerros míos, mala fortuna, amor ardiente/ en mi perdición se conjuraran./ Los yerros y la fortuna sobraran,/ que para mí bastaba amor solamente.// Todo pasé, mas tengo tan presente/ el gran dolor de las cosas que pasaran,/ que las heridas airadas me enseñaran/ a no querer ya nunca ser consecuente.// Erré todo el discurso de mis años;/ di causa a que la Fortuna castigase/ mis mal fundadas esperanzas.// De amor no vi sino breves engaños./ ¡Oh, quién tanto pudiese que hartase/ este mi duro Genio de venganzas!” [Trad. José Carlos de Nóbrega para letralia.com]

2. “Os vampiros”, de Zeca Afonso. Zeca fue uno de los compositores y músicos portugueses con mayor relevancia en la canción de protesta contra la dictadura militar de Salazar, conocida como el Estado Novo. Su primer disco, Baladas de Coimbra (1958), y su canción “Menino do Bairro Negro” fueron sucesos culturales que antecedieron a “Os vampiros”, una canción que junto a “Trova do vento que passa”, de Adriano Correia de Oliveira, desnudaban la insaciabilidad del Poder. Su canción “Grândola, Vila Morena” es un símbolo del evento que sacó del poder a Salazar el 25 de abril de 1974: fue escogida por el Movimiento de la Fuerzas Armadas (MFA) como la segunda señal de La Revolución de los Claveles.

3. “Onde estará o meu amor”, por Maria Bethânia y Chico César. Esta mujer-canción es la voz fuerte del MPB, el movimiento que musicalmente ha llevado más lejos a la lengua portuguesa. Su nombre se debe al importante cantautor brasilero Caetano Veloso, su hermano: sale de un vals que cantaba Nelson Gonçalves y que comienza diciendo “Maria Bethânia, tú eres para mí la señora del ingenio”. Sin embargo, el pueblo y la prensa se refieren a ella como “La Abeja Reina”, por su canción, de 1979, “Mel”. Ella ha ejercido una valiosa influencia en artistas que han tenido la oportunidad de jugar un importante papel en la cultura brasilera y sus políticas culturales, como Gilberto Gil y Chico César.

4. “Nwahulwana”, de Wazimbo. Humberto Carlos Benfica, conocido como Wazimbo, es una de las más destacadas voces mozambiqueñas y ésta es su balada más famosa, utilizada por Sean Penn como parte del soundtrack de su película The Pledge (2001), protagonizada por Jack Nicholson. Mozambique —explorado por Vasco da Gama en 1498 y convertido en colonia de Portugal en 1505— obtuvo la independencia en 1975, pero al poco tiempo se desató una guerra civil desde 1977 hasta 1992. Una de las peores consecuencias de este lapso bélico son casi dos millones de minas terrestres que siguen activas. Además, tienen una de las esperanzas de vida más bajas de la región y un índice de mortalidad infantil que está entre los más elevados del planeta. Sin embargo, ante tantas dificultades, el turismo ha ayudado a que desde el final de la guerra Mozambique haya ido mejorando la calidad de vida del pueblo de manera lenta pero sostenida.

5. “Sodade”, por Cesaria Evora y Bonga. Ya en el #Prodavinci8Tracks dedicado a África, la gran Cesaria Evora fue la excusa para hablar de Cabo Verde, pero ésta es la primera vez que un artista de Angola —como lo es José Adelino “Bonga” Barceló de Carvalho— figura en nuestros playlists. Portugal llegó a lo que hoy es Angola en 1483, a ese lugar entre las riberas del río Congo y el río Cuanza. En 1575 se estableció una colonia en Luanda basada en la trata de esclavos y eso le permitió a los portugueses tomar gradualmente el control de la franja costera durante todo el siglo XVI. Así fue como el portugués llegó al otrora Reino de Ndongo, desde donde hoy en día surgen manifestaciones musicales urbanas de gran expansión, como el kuduro, que ha cruzado el Atlántico hasta nuestro continente. En el BONUSTRACK de esta lista tienen un ejemplo de esta música electrónica.

6. “Apesar de você”, de Chico Buarque. Detrás de esta canción del importante cantante brasilero existe una leyenda. Buarque era uno de los miembros de la MPB más activistas políticamente contra la dictadura militar de Brasil, instalada tras el Golpe de Estado de 1964. Esto le valió ser apresado en 1968 y exiliarse en Italia en 1969, pero volvió a Brasil el año siguiente y empezó a utilizar toda su habilidad poética para escribir canciones que lograban pasar desapercibidas para los censores militares. Pero el éxito ponía en evidencia el poder político de sus letras: después de vender 100.000 copias, esta canción fue censurada y retirada del mercado. La leyenda dice que a Chico Buarque se le prohibió cantar esta canción. Pero como la prohibición era solo para él, el público la cantaba completa apenas Chico Buarque salía a escena en sus pequeños conciertos. Dicen que él los oía en silencio, sonriendo.

7. “Morrer en Zanzibar”, de João Afonso. João Afonso nació en Mozambique y vivió allí hasta 1978 con su familia. Entonces se mudó a Portugal, pero ya con el conocimiento de sonuidos tan particulares como la timbala (patrimonio cultural de Mozambique) y la música urbana africana contemporánea. Todo esto, junto al importante legado de su tío Zeca Afonso, lo convierte en una de las referencias en cuanto a la fusión cultural en la música en portugués. Esto le ha permitido participar en proyectos como Novas vos trago (1998), con temas del romancero histórico, o Nesta esquina do tempo (2006), con poemas del Premio Nobel de Literatura José Saramago musicalizados.

8. “É você”, de Cosmo Soul. Alana Sinkey, la vocalista de Cosmo Soul, es originaria de Guinea-Bisau. Es una compositora autodidacta que pertenece a la diáspora que lleva la lengua portuguesa a otras frnteras. Con 18 años se fue de Portugal a Madrid, con un proyecto personal de indie/folk que le permitió hacerse notar en el circuito musical madrileño independiente. Su calidad interpretativa le permitió colaborar con muchos proyectos, hasta convertirse en la voz que identifica este proyecto.

BONUSTRACK. “Hangover (BaBaBa)”, de Buraka Som Sistema. El género electrónico urbano kuduro (que, en portugués, significa literalmente culo duro) es originario de Angola. Es un estilo influenciado por manifestaciones tan diversas como el afrobeat, la kizomba (al que más se asemeja) y el techno. Sus letras suelen estar cantadas en portugués, con algunos fragmentos en lenguas originarias de Angola. Buraka Som Sistema es el grupo referencial en el género, dentro del cual se definen como “kuduro progresivo”.